أول مسؤول أمريكي "Street Fighter" Trailer = Weak

أول مسؤول أمريكي "Street Fighter" Trailer = Weak
أول مسؤول أمريكي "Street Fighter" Trailer = Weak
Anonim

من الغريب أن فوكس أطلقت إعلانًا يابانيًا عن لعبة مقارعة Street Fighter: The Legend of Chun-Li القادمة قبل اللغة الإنجليزية. على الرغم من أنني أعتقد أنه يمكنك القول إن اللعبة الأصلية تنحدر من ذلك البلد ، ربما أرادوا إثارة هواة هؤلاء المشجعين أولاً قبل محاولة إثارة اهتمامنا.

على الرغم من ذلك ، أعطتني المقطوعة اليابانية بعض الأمل في الفيلم بسبب الطريقة التي تم قصها بها ، فقد بدا (كما تفعل معظم المقطورات) أن تظهر أفضل اللقطات وبقدر ما تستطيع أن ترى من تلك المقطوعة المحددة ، لم يكن هناك أي شيء سيء بشكل صريح حوله. لكن هذه المقطوعة الجديدة باللغة الإنجليزية قد قوضت على الفور أي آمال كانت لدي.

Image

اطلع على المقطع الدعائي الرهيب (بإذن من IGN.com) أدناه:

[MEDIA = 92]

واو ، هل تبدو سيئة …

ذكرت في مقالتي عن ملصق فيلم Street Fighter الغريب أن حقيقة عدم وجود حوار كبير معهم في المقطع الدعائي الياباني قد تكون علامة على أن الحوار لا يكمن في نقاط قوة الفيلم. ولكن بعد ذلك ، أشار المعلق "SLR" من "Screen Rant" إلى أنه كان ، بعد كل شيء ، مقطورة يابانية ، وبالتالي لماذا سيكون لديهم الكثير من الحوار المنطوق باللغة الإنجليزية؟ يمكنني أن أقبل هذا المنطق ، لكن حقيقة أنهم أهملوا تضمين المزيد من الحوار في مقطع اللغة الإنجليزية هذا يقودني إلى افتراضي الأصلي بأن الحوار (وربما القصة كذلك) سيكون أقل من مرض (هذا وضعه بشكل جيد).

يا رجل ، هذا السرد الصوتي المروع لا يساعد الأمور. لماذا يصرون على استخدام هذا النوع من التعليق الصوتي في المقاطع الدعائية لهذه الأنواع من الأفلام؟ نادراً ما يجعل الأمر أكثر إثارة أو يبدو أفضل ، واستخدامه هنا هو بعض من أسوأ ما سمعت به على الإطلاق.

إذن ما الذي تصنعه في هذا المقطع الجديد للغة الإنجليزية؟

Street Fighter: The Legend of Chun-Li يفتح في 27 فبراير.